Новости:

SMF - Just Installed!

Как гром среди ясного неба на английском

Автор Hellsize, Март 05, 2024, 12:57

« назад - далее »

Hellsize

Unexpected resignation shakes company. Surprise announcement hits like a thunderbolt

Azi


Выражение "гром среди ясного неба" на английском языке может быть передано как "out of the blue thunder." В данном контексте "out of the blue" используется для обозначения неожиданности или неожиданного события, а "thunder" ассоциируется с грозой или внезапным шумом, созданным молнией.

Пример использования этого выражения:

"The news of his resignation came out of the blue thunder, surprising everyone in the company."

(Перевод: "Новость о его уходе пришла как гром среди ясного неба, удивив всех в компании.")