Новости:

SMF - Just Installed!

Как пишется страйк кидс на английском

Автор SOFA DRAGON, Март 08, 2024, 02:49

« назад - далее »

SOFA DRAGON

Как написать страйк кидс на английском? Перевод фразы страйк кидс на английский: примеры и объяснения

Ходячая


Фраза "страйк кидс" на русском языке звучит как "strike kids" на английском. Однако, возможно, вы имели в виду фразу "стрит-кидс" (street kids), которая описывает детей, живущих на улицах. В любом случае, давайте рассмотрим оба варианта:


    Strike Kids:
    Если вы хотите сказать "страйк кидс" в контексте забастовки детей, то данная фраза не существует в стандартном английском языке. Возможно, вы имеете в виду что-то другое, или это специфичное выражение в каком-то контексте, например, в рамках какого-то названия, бренда или кампании. Если у вас есть более конкретные детали, я могу предоставить более точный перевод.


    Street Kids:
    Если вы имеете в виду "стрит-кидс" или детей, живущих на улицах, то это переводится как "street kids" на английском. Вот пример использования:

    "The city is unfortunately home to a significant population of street kids, who face numerous challenges and hardships on a daily basis."

    В данном контексте фраза описывает, что город к сожалению является домом для значительной группы детей, живущих на улицах, которые сталкиваются с множеством трудностей и лишений ежедневно.