Новости:

SMF - Just Installed!

Алиса как будет на английском серая птица

Автор Nikoloza, Фев. 29, 2024, 11:34

« назад - далее »

Nikoloza

Алиса как серая птица: как правильно сказать по-английски? Удивительные перемены: как алиса становится серой птицей на английском

Беги


На английском языке, фраза "Алиса как будет серая птица" будет переведена как "Alice as a gray bird". Это предложение, однако, звучит несколько странно на английском и, возможно, не передает смысла изначальной фразы на русском.

Если вы хотите сказать, что Алиса становится серой птицей, более подходящий вариант перевода будет "Alice turns into a gray bird" или "Alice becomes a gray bird". Это более естественный способ выразить идею перемены состояния или превращения.

Пример использования в контексте:

"The mysterious potion worked unexpectedly, and to everyone's surprise, Alice turned into a gray bird. It was a sight to behold as she gracefully soared into the sky, her wings shimmering in the moonlight."

("Таинственное зелье действовало неожиданно, и ко всему удивлению Алиса превратилась в серую птицу. Это было потрясающее зрелище, когда она грациозно поднялась в небо, ее крылья мерцали в лунном свете.")